贴诗
詩/李代桃
我把一页诗稿贴到外墙上
在众多小广告的包围中
没有楼凤小姐
没有修理水管的师傅
没有居委会大妈
它讲的是一个人的想法
(没什么特别)
路过的人
只是把手并在身后,停下看看
大家都不说话,
大家都不会读出来
更重要的是,即使没有标点符号
也是一样。
The Posting of a Poem
by Li Daitao
I stuck a paper of poem onto the a public wall
where already stuck with many adlet posters
No service of prostitution
No call number of a plumber
No notice from the neighborhood committee
It’s about an idea from a man
(nothing special)
Some passers-by
with hands crossed behind, stopped and read
Nobody speaks something,
Nobody reads it out
More of importance, there shall be no differences
Even if all punctuations were deleted.
passerbys应为passers-by
You’re right, thanks for pointing out the bug. Greetings 喬幫主.
🙂